|
发表于 2014-12-27 21:33:37
|
显示全部楼层
Like the ripple float on the water. It blows as it goes.
宛如水面上的波纹,多少涟漪在荡漾。
the place is No make at all. Nothing is shown.
此地浑然天成,看不见任何事物。
Like the sand clasped by hand. It falls vainly.
仿佛手里紧握的沙子,转眼便从指间滑过。
The place is (a) profound lord,and wear the vain faint light.
这片土地是如此幽深,被一道虚幻的微光所围。
But we will find it in the place.The hut at which it stands still.
但我们一定要找到,那间伫立于此的小屋。
if not concerned with all, It will maintain that No dye.
倘若漠不关心,它将依然没有色彩。
therefore there is still the hut. It's lonely, solitary.
有这样一间小屋,孤独地立在那里。
no halt at the wind. it soars to the sky.
顺风而行,在空中飘扬。
Like the verdure (which) meets with sunrise, It grows up as reborn.
就像绿芽沐浴在阳光中,茁壮成长。
The hut has held new one.that's different from all.
小屋来了新客人,有些与众不同。
like the sand castle of the children,but realized with the mind.
就像孩子的沙堡,但心中可以明白。
The person is a vain statue.wear taciturnity calm.
他是一座虚无的雕像,沉默不语。
still,We will know a huge flow. It is stopped by nobody.
我们知道洪潮即将来临,无人能挡。
soon, the wind wears the snow cloud. will be dyed to snow-white.
很快,风披上了雪的外衣,被染成了银白。
Summer grass will incline,No sunlight,feebly shade.
夏草倾折,没有阳光,无力遮蔽。
The place buried in deep snow.like the collapsing castle.
这片土地被深埋在积雪中,像那坍塌的城堡。
like the head of the shade,figure will be thrown away.
像那阴影的一角,形象尽不抛弃。
The hut buried in deep snow. It sinks in to the flood.
小屋被厚厚的雪覆盖,深陷其中。
and the "not dyeing" is dyed out,and waits for an oppose one.
全身被染上色彩,等待对手的到来。
Even if all are healed, be gonna no return.
纵使万物恢复原貌,也是一去不复返。
there is still the place.far away. far away.
这片土地依旧存在,遥不可及。
The place changes and goes. Like a wind, like clouds.
此地瞬息万变,像清风,像白云。
Like the traces of the heart, no halt at the place.
像心之轨迹,没有一刻停息。
The place is a lofty lord. can't meet nobody put on.
此地仿佛是心头重负,无人能够承受。
still,there is still the place. far away. far away.
这片土地依旧存在,遥不可及。 |
|